• RU
  • MD
  • 30.11.2019 05:02





    Ноябрь 2019
    Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    « Окт    
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930  

    Loading...

    29.11.2019 | 16:39

    Обнаружен неизвестный ранее перевод Тацита, сделанный королевой Елизаветой I

    Манускрипт из библиотеки Ламбетского дворца в Лондоне удивил ученых

    КИШИНЕВ, 29 ноя — Новости-Молдова. Рукопись перевода, принадлежащего, как считают эксперты, королеве Елизавете I, обнаружена в давно известном корпусе текстов, где она долгое время оставалась незамеченной.

    Историк литературы из Университета Восточной Англии Джон-Марк Фило сделал потрясшую научное сообщество находку в библиотеке Ламбетского дворца в Лондоне.

    Словно детектив, он собрал улики, позволившие установить, что королева была автором этого манускрипта.

    Рукопись лежала в Ламбетском дворце с XVII века, но никто не пытался идентифицировать ее автора. Работа представляет собой перевод книги римского историка Тацита, в которой тот писал о преимуществах монархического правления. Фило искал переводы Тацита в библиотеке, когда его взгляд упал на 42-страничный манускрипт.

    Он установил, что текст был написан на особой бумаге, которая использовалась при дворе Тюдоров в 1590-х годах.

    «Во всем дворе Тюдоров был только один переводчик, которому современники приписывали перевод Тацита и который использовал ту же бумагу в своих переводах и личной переписке, — сама королева», — заметил проницательный исследователь.

    Неразборчивый почерк

    Еще одной подсказкой было присутствие трех водяных знаков — геральдического «восстающего льва», инициалов G.B. и изображения арбалета. Их ранее обнаруживали на бумаге, которую Елизавета I использовала в своей личной переписке.

    Но решающим аргументом был почерк. Перевод был скопирован одним из ее секретарей, но он покрыт исправлениями и дополнениями, которые соответствуют неразборчивому почерку королевы.

    «Исправления, внесенные в перевод, соответствуют почерку Елизаветы в зрелости — мягко говоря, своеобразному», — сказал Фило.

    «Чем выше положение человека в социальной иерархии тюдоровской Англии, тем небрежнее мог быть его почерк. Неясность написанного королевой — не ее проблема», — добавил историк.

    Джон-Марк предположил, что королева, возможно, изучала текст, чтобы свериться, правит ли она «по Тациту».

    Перевод взят из истории Тацита о Римской империи: он повествует о смерти Октавиана Августа, восшествии Тиберия на императорский трон и централизации власти в одних руках.

    В манускрипте есть скрытые указания на его авторство

    Фило отметил, что Тацит многими правителями считался антимонархическим историком, и уже в Англии XVII века, при Карле Первом, римлянина открыто за это осуждали.

    Теперь современного историка из Университета Восточной Англии интересует, почему римский труд был так интересен Елизавете: считала ли она книгу руководством к действию или, напротив, примером того, как не стоит управлять государством.

    Но этот манускрипт может быть и просто свидетельством сильного увлечения королевы историей древнего мира.

    Анализ перевода Тацита Елизаветой опубликован 29 ноября в журнале Review of English Studies.

    Королева Англии и Ирландии Елизавета Первая (1533 — 1603) — последняя из династии Тюдоров, дочь Генриха Восьмого и Анны Болейн. Время ее правления часто называют золотым веком Англии в связи с расцветом культуры, военными успехами и ростом влияния страны в мире.